Vai al contenuto della pagina

"Figli di un Dio minore" a teatro

"Figli di un Dio minore" in formato teatrale finalmente arriva a Milano, al Teatro Franco Parenti.
Il testo è di Mark Medoff ed è interpretato da Giorgio Lupano e Rita Mazza con Cristina Fondi, Francesco Magali, Gianluca Teneggi, Deborah Donadio, per la regia di Marco Mattolini.
Una sorprendente storia d’amore oltre ogni ostacolo, commovente per tutti gli spettatori, udenti e sordi.
L'opera è conosciuta per la nota versione cinematografica che valse un Golden Globe e un Oscar all'attrice sorda Marlee Matlin. Una storia d’amore tra l’insegnante logopedista James e l’allieva Sara qui interpretata da Rita Mazza. Con delicatezza e poesia, lo spettacolo pone l’attenzione su una minoranza invisibile come quella dei sordi.

DOVE
presso la Sala Grande del Teatro Franco Parenti, via Pierlombardo 14, Milano

PREZZI
intero: prime file 40€ / II e III settore 32€ / IV settore 25€
over65/under26: II, III, IV settore 18€
convenzioni: II, III settore 22,50€ / IV settore 18€
C'è una SPECIALE PROMOZIONE per gli spettatori sordi ed eventuali loro accompagnatori: acquistando online o in biglietteria - email: biglietteria@teatrofrancoparenti.it - con il codice 4876 si potranno ottenere i biglietti al costo ridotto di 16€ + prevendita (anziché 32€)

QUANDO
da mercoledì 26 ottobre a domenica 6 novembre 2016

ORARI
mer, ven h 19.45
gio h 21.00
mar, sab h 20.30
dom h 16.00
matinée > venerdì 28 ottobre h 10.30

DURATA SPETTACOLO
135 minuti

SCHEDA SPETTACOLO a questo link

VIDEO PROMOZIONALE a quest'altro link 

ACCESSIBILITÀ – È DISPONIBILE IL COPIONE!
“La struttura di questo lavoro teatrale non prevede i sottotitoli. Gli artisti segnano e parlano in simultanea fondendosi con una regia che permette la fruibilità del testo sia ad un pubblico di sordi che di udenti.
Questa è la struttura voluta dall'autore che noi rispettiamo.”

Walter Mramor, direttore di Artisti Associati

“Lo spettacolo è solo parlato e segnato, altri canali di accessibilità non ce ne sono, purtroppo, per scelte registiche e per rispettare la drammaturgia originale. Per agevolare la comunicazione abbiamo inserito qualche immagine…”
Gianluca Teneggi, uno degli attori

Per cercare di migliorare l’accessibilità dello spettacolo, in particolare a favore delle persone con disabilità uditiva che non conoscono la Lingua dei Segni, la Direzione Artistica dello spettacolo ci ha gentilmente fornito il copione, che potete scaricare a questo link.

Il copione può esser letto prima di andare a teatro, oppure può essere caricato su un tablet che si può portare con sé a teatro così da non perdere il filo del discorso in sala!

 

 

 

 

COMMENTA

COS'È PASSin

PASSin è uno spazio web dove si raccolgono informazioni su iniziative culturali accessibili alle persone con disabilità sensoriali, con difficoltà di vista e/o di udito.
PASSin è uno strumento per l'inclusione e la partecipazione di tutti.


SEGUI PASSin SUI SOCIAL

Facebook Twitter Youtube Instagram Google+ Pinterest